Pysyykö suomen kieli hyppysissäsi? Onko sinua harmittanut, että CC-lisenssivalitsimessa ei kaikki teksti ole suomeksi tai että suomennos on huono? Tervetuloa mukaan tiimiin!
Käännöksiä ylläpidetään Transifex-palvelussa. Riittää, kun teet palveluun tunnuksen ja liityt CC Finland -tiimiin. Voit sitten auttaa tekstien käännöksissä, jotka lakialan ammattilaiset vielä tarkistavat ennen käyttöönottoa. Käännöstiedostoissa on jo mukana uuden CC 4.0 -lisenssin mukanaan tuomat muutokset lisenssivalitsimeen, joten nyt on erinomainen hetki kääntää ne nopeasti, jotta suomalainen versio sivuista on kunnossa uusien lisenssien lanseeraushetkellä.
Onko CC0 tuolla sitä varten, että vastikään valmistunut käännös kopioidaan sinne vai mitenkä?
CC0-käännöspaketti on vielä stop-tilassa. Se aktivoituu varsin pian, kun nuo käännöskäytännöt ovat selvillä CC 4.0:n myötä. Käytännössä lisenssien tekstit kääntävät lakimieslingvistit, mutta muita verkkosivujen tekstejä (kuten Deeds and Choosers) voivat kaikki käännellä.