Pysyykö suomen kieli hyppysissäsi? Onko sinua harmittanut, että CC-lisenssivalitsimessa ei kaikki teksti ole suomeksi tai että suomennos on huono? Tervetuloa mukaan tiimiin!
Käännöksiä ylläpidetään Transifex-palvelussa. Riittää, kun teet palveluun tunnuksen ja liityt CC Finland -tiimiin. Voit sitten auttaa tekstien käännöksissä, jotka lakialan ammattilaiset vielä tarkistavat ennen käyttöönottoa. Käännöstiedostoissa on jo mukana uuden CC 4.0 -lisenssin mukanaan tuomat muutokset lisenssivalitsimeen, joten nyt on erinomainen hetki kääntää ne nopeasti, jotta suomalainen versio sivuista on kunnossa uusien lisenssien lanseeraushetkellä.
Kommentit
Paluuviitteet
-
[…] Nyt, kun 4.0-lisenssit on julkaistu, CC:n työ kohdistuu lisenssien sekä ohjetekstien käännöksiin. Sinäkin voit osallistua suomennosten tekemiseen. […]
Onko CC0 tuolla sitä varten, että vastikään valmistunut käännös kopioidaan sinne vai mitenkä?
CC0-käännöspaketti on vielä stop-tilassa. Se aktivoituu varsin pian, kun nuo käännöskäytännöt ovat selvillä CC 4.0:n myötä. Käytännössä lisenssien tekstit kääntävät lakimieslingvistit, mutta muita verkkosivujen tekstejä (kuten Deeds and Choosers) voivat kaikki käännellä.